خالدِ پاکستانی می گوید: “همکاران لیتوانیایی دستور زبان لیتوانیایی را از من می آموزند.”

 یکی از اصلی ترین و مهمترین اهداف ادغام مهاجران در لیتوانی، آموزش لیتوانیایی به آنها است.  فرصت های موجود برای مهاجران از کشورهای جهان سوم ، پناهندگان و کسانی که برای کار یا تحصیل می آیند، بسیار متفاوت است.  تنها چیزی که همه ی آنها و همچنین رهبران برنامه های ادغام مهاجران را متحد میکند ، نظر آنها است، که خود انگیزشی واقعاً مهمترین عامل در یادگیری زبان محلی است.

 روزنامه نگار: ایوا شپتیته

ویلیا تاورایته، مدیر برنامه ادغام خارجیان در کاریتاس- یک سازمان اجتماعی در شهر ویلنیوس ، یادآوری می کند که هر کسی که دارای اجازه اقامت ، ویزای ملی یا  گواهینامه  پناهندگی باشد ، می تواند یک دوره رایگان لیتوانی را بگذراند. به گفته خانم تاورایته ، مواردی وجود دارد که خارجی ها در پایان دوره به چنان انگیزه ای می رسند که می خواهند به یادگیری خود ادامه بدهند.  در این موارد، کاریتاس بر عهده ی خود می گیرد که دوره های اضافی را برگزار کند.

 آرزوی مهاجران جهت یادگیری راه موفقیت و قلب لیتوانیایی ها را هموار می کند

تاورایته می گوید که سطح انگیزه و فرصتهای کسانی که از کشورهای جهان سوم وارد می شوند همیشه بسیار متفاوت است.  درست پس از ورود به لیتوانی، آنها خود را در مرکز ثبت نام اتباع خارجی می یابند.  متاسفانه، در سالهای اخیر حدود 80٪  پناهندگان به خانه شان بازگردانده می شوند.  بنابراین سرنوشت آنها نامشخص است، اگر  خارجی ها این گونه مجبور به ترک کشور شوند، معنی چندانی در فراگیری زبان محلی نمی بینند.  گذشته از این، هنگامی که به آنها اجازه اقامت داده می شود ، کارهای زیادی وجود دارد که باید بر عهده بگیرند؛ مثلِ جستجوی محل اقامت دائمی و مراقبت از فرزندانشان.  به همین دلیل است که یادگیری لیتوانیایی در اولین مراحل مهاجرت اغلب به یک اولویت تبدیل نمی شود.  فقط هنگامی که افراد برای چندین سال در اینجا زندگی می کنند و مستقر می شوند، آنگاه جرات می کنند که برای یادگیری زبان کمک بگیرند.

 “انگیزه خارجی ها زمانی افزایش می یابد  که می فهند مهارت های لیتوانیایی در تلاش برای تأمین شغل بسیار مهم است.  حتی در خدمت ، خواه پیشخدمت باشید یا صاحب رستوران ، لازم است که بتوانید با مشتریان محلی صحبت کنید. برخی از افراد انگیزه خود را افزایش می دهند ، وقتی متوجه می شوند که هرگز قادر به بالا رفتن از نردبان نخواهند بود یا حتی یک موقعیت واجد شرایط را تامین کنند ،  البته اگر زبان بلد نباشند “- می گوید تاورایته.

 تاورایته  تجربه خود را در مورد برخورد لیتوانیایی ها با خارجی های لیتوانیایی زبان بسیار متفاوت بیان می کند. کارگران شهری و متخصصان بهداشت گاهی اوقات حتی برای چنین خارجیان خوشایندتر هستند.  وقتی خارجی ها متوجه این نکته می شوند ، انگیزه بیشتری جهت یادگیری زبان پیدا می کنند.

 معلمانی که به زبان مادری دانش آموزان صحبت می کنند نتایج بهتری دارند

 “روسی زبانها، بلاروسی ها، اوکراینی ها و سایر زبانهای اسلاوی به دلیل گرامر مشابه که دارند، یادگیری لیتوانیایی را آسان تر می بینند. اما برای کسانی که زبان اول آنها در یک سیستم نوشتاری کاملاً متفاوت نوشته شده است ، یادگیری زبان لیتوانیایی دشوارتر است.  این افراد معمولاً عربی یا فارسی زبان هستند.  مشتریان ما همه بسیار متفاوت هستند.  این افراد از افرادی که مدرک دکترا دارند گرفته تا آنهایی که نمی توانند به زبان خودشان بخوانند یا بنویسند ، متغیر است.  مواردی نیز وجود داشته است که دانش آموز اولین کلمه خود را می نویسد، و آن به زبان لیتوانیایی است “، می گوید تاورایته.

 چالش دیگری برای کسانی که انگلیسی یا روسی نمی دانند به نظر می رسد ، بنابراین نمی توانند از آن به عنوان زبان واسطه استفاده کنند.  همچنین یافتن معلمی که بتواند با پاکستانی ها ، ایرانی ها یا افغان ها به زبان مادری شان صحبت کند آسان نیست.  به همین دلیل متخصصانی که می توانند به زبان های فارسی یا عربی تدریس کنند در سازمان های مرتبط با ادغام خارجیان بسیار ارزشمند هستند.

 “ما بسیار خوشحالیم که در کاریتاس ، یک کارمند فارسی زبان داریم.  ما گروهی از دانشجویان را جمع کردیم.  معلم فارسی زبان عامل مهمی در انگیزش دانش آموزان شد.  قبل از اینکه بتوانیم چنین گروهی را تشکیل دهیم ، خارجیانی که انگلیسی یا روسی نمی دانستند در کلاسها شرکت می کردند اما با اکراه این کار را می کردند ، زیرا ارزش زیادی برای آنها نداشت.  بنابراین اکنون ، نه تنها انگیزه بلکه نتایج نیز بهبود یافته است.  ما یک معلم ترک زبان نیز داریم و از این بابت بسیار خوشحالیم.

 در مواردی که راهی برای برقراری ارتباط با دانش آموزان نداریم ، معلمان از روش تکرار استفاده می کنند.  معلم از حرکات و سایر وسایل بصری نیز استفاده می کند.  به عنوان مثال ، آنها دانش آموزان را تحریک می کنند و می گویند “ateik” ، که به معنی “بیا اینجا” در فارسی است.  سپس فرد خارجی معنای “ateik” را یاد خواهد گرفت.

 “به غیر از این ، حداقل یک بار در ماه ، آموزگاران از روش موقعیتی استفاده می کنند.  آنها به همراه گروه ، برای مثال به یک کافه که دانشجویان بتوانند غذا سفارش دهند و با پیشخدمت ها به زبان لیتوانیایی ارتباط برقرار کنند ، می روند. »

 اکثر افرادی که دوره های لیتوانیایی را در کاریتاس به پایان می رسانند، می توانند در سطح A1 یا A2 ارتباط برقرار کنند.  حدود یک پنجم می تواند در B1 ، B2 یا حتی C1 ارتباط برقرار کند.  فاکتورهای زیادی وجود دارد که در سطح دانش آموزان ما نقش دارند.  برخی از خارجی هایی نیز هستند که حتی به A1 نمی رسند. 

تاورایته همچنین اظهار داشت که مرد جوانی بوده که پس از پایان دوره  زبان هیچ کلمه ای به لیتوانیایی صحبت نکرده است اما امروز در حال تحصیل پزشکی به زبان لیتوانیایی است.

 هرچه دانشجو کوچکتر، نتایج بهتر

 “کودکان از طریق غوطه وری آموزش داده می شوند.  این بدان معنی است که آنها به مدرسه خود می رسند و شروع به یادگیری همه چیز به زبان محلی می کنند.  این روش از نظر ذهنی چالش برانگیز است، زیرا برای مدتی، کودک چیزی نمی فهمد.  هیچ کس در آنجا نیست که ترجمه بکند ، بنابراین کودک مجبور به یادگیری می شود.  به همین دلیل است که برخی از کودکان از نظر مهارت و سن نسبت به آنچه در خانه به زبان مادری خود می خوانند ، در سطوح پایین تری شروع می کنند.  من اخیراً با دختری صحبت می کردم که میبایست در کلاس هشتم بخواند، اما در کلاس پنجم تحصیل می کرد.  واقعا حیف است، اما آنها هرچه سریعتر  زبان را یاد بگیرند، زودتر آن را فرا خواهند گرفت.  به دلیل همین روش است که کودکان سریعتر یاد می گیرند و اغلب برای والدین خود ترجمه می کنند. “، می گوید تاورایته.

 بودجه اضافی برای برنامه های ادغام انگیزه معلمان و دانش آموزان را فراهم می کند

تاورایته اذعان می کند که اگر بودجه بیشتر بود فرصت بیشتری برای آموزش خارجیان به لیتوانیایی وجود داشت. حقوق بیشتر معلمان بیشتری را جذب می کند و مواد و وسایل درسی و دستگاه های هوشمند نیز افراد خارجی را به تحصیل ترغیب می کند.  اغلب پناهجویان این امکان را ندارند که به تنهایی چنین مواد و وسایلی درسی را تهیه کنند.

 مهاجرانِ باانگیزه به کلاسهای آنلاین می روند

 با شنیدن داستان های مهاجر ، اهمیت انعطاف پذیری و پایداری و عوامل پشت سر آن روشن می شود.  سید کاظم افغانستانی و دارشان ناواراتنام اهل سریلانکا دو مردی هستند که گذشته ای دردناک در مورد آزار و اذیت سیاسی، خشونت و تهدید زندگی در کشور خود داشتند که به لیتوانی فرار کردند، کشوری که نامش را قبلا نشنیده بودند.  اندکی بعد آنها در مرکز پذیرش پناهندگان هم-اُتاق شدند و شروع کردند به شرکت در دوره های زبان آموزی.  هر دوی آنها فهمیدند که مهارت های لیتوانیایی یعنی یادگیری زبان جهت برقراری روابط دوستانه با مردم محلی بسیار مهم و حیاتی است. از این رو، تحصیل لیتوانیایی را با هم شروع کردند.  فقط یک تفاوت وجود داشت.  دارشان انگلیسی صحبت می کرد اما سید به هیچ زبان واسطه ای صحبت نمی کرد.

 “من همزمان انگلیسی و لیتوانیایی می خواندم.  برایم خیلی سخت بود. تنها حدود 5٪ از دستور زبان لیتوانیایی و 15-20٪ از مواردی را که می توانست در زندگی روزمره به من کمک کند ، درک می کردم. “- میگوید سید.

 او قصد دارد در آینده لیتوانیایی را بهتر و به طور جدی یاد بگیرد و شک ندارد که زبان یکی از عوامل اصلی هنگام ادغام در جامعه محلی است.  سید مجبور شد فعلاً دوره لیتوانیایی را قطع کند تا در یک موسسه آموزش عالی لیتوانیایی ، در یک برنامه انگلیسی زبان تحصیل کند.

 دارشان که انگلیسی حرف می زند، سرنوشتی کاملاً متفاوت داشت.  او در واقع دوره های اضافی آموزش زبان لیتوانیایی را در یک وب سایت رایگان به نام SPEAK Kaunas آغاز کرد.

 “این یک بستر عالی برای یادگیری است.  پس از اتمام ، شما یک گواهی دریافت می کنید که در سراسر اتحادیه اروپا اعتراف شده است ، و این نوع دوره و تعداد ساعات ثبت شده را تأیید می کند.  برای مبتدیان نیز عالی است. دوشنبه آینده ، یک برنامه آموزش را در آن سایت به پایان رسانده و برنامه دیگری را شروع میکنم.  معلمان اینجا منطقی هستند و شما را با توجه به ساعات موجود، جا می دهند. ما در حال یادگیری اصول اولیه مانند الفبا و کلمات اصلی هستیم.  همه چیز به انگلیسی توضیح داده شده است. » مشتاقانه نظرش را به اشتراک می گذارد دارشان.

 وی بارها این برنامه را برای سایر مهاجران ذکر کرده و از آنها دعوت کرده است که به آن بپیوندند.  دارشان اظهار داشت: “ما پناهندگان را به آموزش زبان لیتوانیایی تشویق می کنیم، زیرا این اولین گام در راستای احترام گذاشتن به سایر افراد مقیم لیتوانی است.”

 خالد حامد نیز همین عقیده را دارد.  خالد در لیتوانی مقامِ پناهندگی ندارد و به خاطر کار برنامه نویسی در اینجا مانده است.

 “هنگامی که مهاجرت می کنید و سعی می کنید خود را در فرهنگ جدید ادغام کنید ، برای پذیرفته شدن مجبورید با تغییرات شخصی روبرو شوید.  اگر یک نفر شما را نادیده می گیرد ، ممکن است خوب باشد ، اما اگر پنج نفر باشند ، پس  به فکر می افتید و از خودتان می پرسید: خوب چرا.  بنابراین من نه تنها زبان را یاد گرفتم ، بلکه همچنین یاد گرفتم که چگونه می توانم با افرادی که میان آنها زندگی می کنم شباهت بیشتری پیدا کنم. “

 خالد از طریق دوره های مختلف آنلاین لیتوانیایی را یاد گرفت.  مهارت های او حیرت آور و فروتنانه است.  این باعث تعجب شما می شود که آیا لیتوانیایی ها می توانند مانند خالد از قوانین دستور زبان لیتوانیایی نام ببرند.

 خالد تصدیق می کند و می گوید: “من نمی خواهم به عنوان یک نمایشگر خودنمایی کنم اما همکارانم دستور زبان لیتوانیایی را از من یاد میگیرند”.

 Gediminas – kas? Gedimino – ko? Gediminą – ką 

کلمات “Ateik, paimk” با “k” ختم می شوند، زیرا امری ضروری هستند. “Lis, eis” با “s” ختم میشوند که به خاطر زمان آینده است.”

 او اظهار داشت که هنگام یادگیری لیتوانیایی، باید به دستور زبان توجه کنید.  در غیر این صورت، به جایی نخواهید رسید.  وی قبلاً برای قوانین صرف و نحو لیتوانیایی جدولی در Excel ایجاد کرده است.  به غیر از قوانین دستور زبان،  حدود هزار فعل را به یاد داشته و زمان زیادی را برای گوش دادن و خواندن تمرینات صرف کرده است.

 “من سعی کردم تا جایی که می توانم، برسم.  برای من انجام این کار بسیار مهم بود.  با خواندن آنقدر کلمات یاد می گرفتم و فقط برای اینکه بتوانم تمرین کنم، بیرون می رفتم و با مردم مکالمه می کردم. همچنین بسیاری از دروس آنلاین را به پایان رسانده ام.  هنگام آماده شدن برای رفتن سر کار ، در هنگام استراحت و حتی شب ، بارها و بارها به همان درس ها گوش می کردم.  چه اتفاقی می افتد وقتی یک آهنگ را پنج بار گوش دهید؟ پاسخ ساده است. شما کلمات را حفظ می کنید، ” می گوید خالد.

 او می گوید از این واقعیت الهام گرفته است که هر مهاجر اگر می خواهد ویزا را برای مدت طولانی تامین کند، باید امتحان زبان لیتوانیایی و قانون اساسی را بگذرد.

 “من در حال یادگیری لیتوانیایی و ترجمه قانون اساسی بودم.  در ابتدا ، حتی یک کلمه را نمی توانستم درک کنم.  خیلی سخت بود. “

 خالد در امتحان قانون اساسی نمره ۱۸ را از ۲۰  کسب کرد.  در امتحان لیتوانیایی، از نمره ۱۰۰، ۷۰ را کسب کرد. با این امتیازات ، خالد حق اقامت در لیتوانی را بدست آورد.

 “اگر به طور جداگانه با یک معلم خصوصی یا در دانشگاه تحصیل می کردید ، هزاران یورو خرج می کردید. اما من همه کارها یعنی یادگیری را خودم انجام دادم ، به صورت رایگان. “

 دوره های حضوری رایگان زبان لیتوانیایی:

 مرکز نوآوری و اجتماعی (نهاد دولتی)

 کلاسهای رایگان لیتوانیایی را برای روسی زبانان برگزار می کند

https://livelvaniaia.net/ru/2021/06/30/212/

کاریتاس، سازمان اجتماعی در ویلنیوس

 دوره های زبان لیتوانیایی برای پناهندگان و پناهجویانی که در برنامه ادغام خارجی ها شرکت می کنند

 دانشگاه بین المللی LCC

 دوره های تابستانی رایگان لیتوانیایی را در  شهر کلایپیدا  برگزار می کند که برای هر خارجی آزاد و باز است

https://lcc.lt/lisis-language

 دوره های آنلاین رایگان لیتوانیایی:

 LITHUANIAN OUT LOUD

 این همان وب سایتی است که خالد حامدِ پاکستانی از آن جهت آماده سازی برای امتحانات ویزای اقامت دائم استفاده می کرد. در وب سایت ، تمریناتی را پیدا خواهید کرد که کمک میکند تا خواندن و نوشتن به زبان لیتوانیایی را تمرین کنید و به شما در مورد تاریخ و فرهنگ لیتوانی معلومات می دهد.

 https://Lithuanian.libsyn.com

SPEAK Kaunas

 وب سایتی که در آن می توانید نه تنها لیتوانیایی بلکه زبان های دیگر را نیز یاد بگیرید. این فرصت ها نه تنها برای یادگیری بلکه برای گذراندن اوقات خوش و ادغام در بخش فرهنگی زندگی را نیز فراهم می کند.

https://www.speak.social/fa/

 لیست عبارات و کلمات اصلی بر اساس موضوع:

 https://www.loecsen.com/fa/learn-Lithuanian

 http://migis.eu/؟page_id=2229

https://www.olc.flf.vu.lt/؟fbclid=IwAR1CFDkJQqMyZ8sD8pZMt_Etq0Jtg3anpHk8-82z6W7cQsytf0D1pcUVq2U

https://www.surfacelanguages.com/language/Lithuanian.html

 دوره های پولی آموزش زبان لیتوانیایی

 لیست کلاسهای پرداختی گروهی و انفرادی (قیمت های مختلف):

https://www.govilnius.lt/relocate-and-live/education-options/lours-language-courses